حسد
আরবি
সম্পাদনাব্যুৎপত্তি ১
সম্পাদনাح س د (ḥ-s-d)মূল হতে আগত। Compare হিব্রু חֶסֶד (khésed, “shame”).
ক্রিয়া
সম্পাদনাحَسَدَ (ḥasada) I, non-past يَحْسِدُ or يَحْسُدُ (yaḥsidu or yaḥsudu)
- হিংসা করা, ঈর্ষান্বিত হওয়া
- Qur'an 4:54
- أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلَىٰ مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ
- ʔam yaḥsudūna an-nāsa ʕalā mā ʔātāhumu l-lahu min faḍlihi
- Or do they envy people for what Allah has graciously furnished them with?
- Quran 113:05
- وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
- wamin šarri ḥāsidin ʔiḏā ḥasada
- And from the evil of the envious when they envy
- Qur'an 4:54
- পুনর্নির্দেশ টেমপ্লেট:labels to curse with the evil eye through envy
Conjugation
সম্পাদনাverbal nouns الْمَصَادِر |
ḥasad or ḥusūd or ḥasāda or ḥasīda | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
active participle اِسْم الْفَاعِل |
ḥāsid | |||||||||||
passive participle اِسْم الْمَفْعُول |
maḥsūd | |||||||||||
active voice الْفِعْل الْمَعْلُوم | ||||||||||||
singular الْمُفْرَد |
dual الْمُثَنَّى |
plural الْجَمْع | ||||||||||
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب | |||||
past (perfect) indicative الْمَاضِي |
m | ḥasadtu |
ḥasadta |
حَسَدَ ḥasada |
ḥasadtumā |
ḥasadā |
ḥasadnā |
ḥasadtum |
ḥasadū | |||
f | ḥasadti |
ḥasadat |
ḥasadatā |
ḥasadtunna |
ḥasadna | |||||||
non-past (imperfect) indicative الْمُضَارِع الْمَرْفُوع |
m | ʔaḥsidu or ʔaḥsudu |
taḥsidu or taḥsudu |
yaḥsidu or yaḥsudu |
taḥsidāni or taḥsudāni |
yaḥsidāni or yaḥsudāni |
naḥsidu or naḥsudu |
taḥsidūna or taḥsudūna |
yaḥsidūna or yaḥsudūna | |||
f | taḥsidīna or taḥsudīna |
taḥsidu or taḥsudu |
taḥsidāni or taḥsudāni |
taḥsidna or taḥsudna |
yaḥsidna or yaḥsudna | |||||||
subjunctive الْمُضَارِع الْمَنْصُوب |
m | ʔaḥsida or ʔaḥsuda |
taḥsida or taḥsuda |
yaḥsida or yaḥsuda |
taḥsidā or taḥsudā |
yaḥsidā or yaḥsudā |
naḥsida or naḥsuda |
taḥsidū or taḥsudū |
yaḥsidū or yaḥsudū | |||
f | taḥsidī or taḥsudī |
taḥsida or taḥsuda |
taḥsidā or taḥsudā |
taḥsidna or taḥsudna |
yaḥsidna or yaḥsudna | |||||||
jussive الْمُضَارِع الْمَجْزُوم |
m | ʔaḥsid or ʔaḥsud |
taḥsid or taḥsud |
yaḥsid or yaḥsud |
taḥsidā or taḥsudā |
yaḥsidā or yaḥsudā |
naḥsid or naḥsud |
taḥsidū or taḥsudū |
yaḥsidū or yaḥsudū | |||
f | taḥsidī or taḥsudī |
taḥsid or taḥsud |
taḥsidā or taḥsudā |
taḥsidna or taḥsudna |
yaḥsidna or yaḥsudna | |||||||
imperative الْأَمْر |
m | iḥsid or uḥsud |
iḥsidā or uḥsudā |
iḥsidū or uḥsudū |
||||||||
f | iḥsidī or uḥsudī |
iḥsidna or uḥsudna | ||||||||||
passive voice الْفِعْل الْمَجْهُول | ||||||||||||
singular الْمُفْرَد |
dual الْمُثَنَّى |
plural الْجَمْع | ||||||||||
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب | |||||
past (perfect) indicative الْمَاضِي |
m | ḥusidtu |
ḥusidta |
حُسِدَ ḥusida |
ḥusidtumā |
ḥusidā |
ḥusidnā |
ḥusidtum |
ḥusidū | |||
f | ḥusidti |
ḥusidat |
ḥusidatā |
ḥusidtunna |
ḥusidna | |||||||
non-past (imperfect) indicative الْمُضَارِع الْمَرْفُوع |
m | ʔuḥsadu |
tuḥsadu |
yuḥsadu |
tuḥsadāni |
yuḥsadāni |
nuḥsadu |
tuḥsadūna |
yuḥsadūna | |||
f | tuḥsadīna |
tuḥsadu |
tuḥsadāni |
tuḥsadna |
yuḥsadna | |||||||
subjunctive الْمُضَارِع الْمَنْصُوب |
m | ʔuḥsada |
tuḥsada |
yuḥsada |
tuḥsadā |
yuḥsadā |
nuḥsada |
tuḥsadū |
yuḥsadū | |||
f | tuḥsadī |
tuḥsada |
tuḥsadā |
tuḥsadna |
yuḥsadna | |||||||
jussive الْمُضَارِع الْمَجْزُوم |
m | ʔuḥsad |
tuḥsad |
yuḥsad |
tuḥsadā |
yuḥsadā |
nuḥsad |
tuḥsadū |
yuḥsadū | |||
f | tuḥsadī |
tuḥsad |
tuḥsadā |
tuḥsadna |
yuḥsadna |
ব্যুৎপত্তি ২
সম্পাদনাবিশেষ্য
সম্পাদনাحَسَد (ḥasad) m
Usage notes
সম্পাদনাIt is common to use the word similarly to the ইংরেজি envy, that is, without supernatural connotations. In religious and folklore-related contexts, however, the word is almost exclusively used to denote hateful and malicious thoughts and feelings that purportedly curse the envied with العَيْن (al-ʕayn, “the [evil] eye”) and cause them myriad afflictions. As such, it is often idiomatically combined with حِقْد (ḥiqd, “ill will, malice”) for their consonance and like semantic fields since حِقْد (ḥiqd) particularly highlights the hidden and dissimulated nature of the hatred and loathing of the referent. Other commonly collocated words include غِلّ (ḡill, “concealed animosity and hate often with hidden injurious intent, spite, malice”), غَيْظ (ḡayẓ, “hateful or envious fury, bitterness, rage, resentment”), بَغْضَاء (baḡḍāʔ, “burning hatred, loathing, aversion, rancor, detestation, পুরুষvolence, hostility, antagonism”), and ضَغِينَة (ḍaḡīna, “dissembled extreme hate and malice, venom”).